Despite being a massive commercial hit ($476.7 million), many critics in 1990 originally found it "forced" and "joyless".
This public link is valid for 7 days and shares a thread, including any personal information you added. This link or copies made by others cannot be deleted. If you share with third parties, their policies apply. Can’t copy the link right now. Try again later.
Menurut data dari Dubbing Database Fandom , versi dubbing RCTI yang legendaris menghadirkan deretan voice actor berbakat: Home Alone Dubbing Indonesia
Produced by Studio Dubbing RCTI , this version is the one most people remember from Sunday morning or holiday special broadcasts.
Disuarakan oleh Rujani Pahlusi (atau beberapa versi menyebutkan voice artist senior lain dalam tim yang sama). Rujani berhasil membawakan karakter Harry yang berwibawa namun pemarah. Despite being a massive commercial hit ($476
Here lies the tragedy: The original Home Alone Dubbing Indonesia is almost .
While the first two films starring Macaulay Culkin remain the favorites, the dubbing industry in Indonesia has continued to cover the entire franchise, including Home Alone 3 (featuring voice actors like Nugraha Sukma Ramadhan ) and even the later TV movies like The Holiday Heist . If you share with third parties, their policies apply
Why is it hard to find? Because copyright laws changed. When 20th Century Fox (now Disney) sold the rights to TV stations, they often provided only the international English audio track. Local stations had to dub it themselves. When the license expired, the custom dubs were destroyed or stored in decaying Betacam SP tapes in hot warehouses.
Pencuri pendek yang licik dan pemarah, Harry, disuarakan dengan logat yang pas oleh Rujani Pahlusi .
During the 1990s and early 2000s, before the rise of high-speed internet and streaming platforms like Netflix or Disney+ Hotstar, free television was the primary source of entertainment for the Indonesian masses. Network executives quickly realized that Home Alone and its 1992 sequel, Home Alone 2: Lost in New York , guaranteed massive television ratings. To maximize accessibility for a broad audience that included young children and grandparents, local networks opted out of relying solely on subtitles ( teks terjemahan ) and invested heavily in professional Indonesian voice acting ( sulih suara ). The Voice Actors Behind the Icons
Today, the home of Home Alone in Indonesia is (often referred to locally as Disney+). The platform holds the official streaming license for the entire franchise, offering all films from the 1990 classic to the modern reboots. For fans eager to relive the nostalgia, Disney+ offers the film with Indonesian subtitles and, crucially, the Indonesian dubbed audio track. Viewers can subscribe to packages starting from around Rp 65,000 per month to access the film in HD or 4K.